MEW-Net

英語から広がる世界を一緒に楽しみましょう!

"hang out" not "play"

 

教室で、Diary of a Wimpy Kid を扱ったことがあります。

映画にもなっています。

邦題:グレッグのダメ日記

 

翻訳者の方ってすごいものです。

言葉の選び方が。

 

middle school に通い始めたグレッグ。

日本と同じようなシーンもいっぱい。

 

日本でも新中1生は、制服ががぼがぼな子もいれば、

すでに大人っぽい体格の子もいる。

 

middle school 大変な思春期です。

アメリカでは多くの州が middle school は, 6年生ー8年生。

なので、日本の中1より1年早く中学という感じなので、

なおさら大小の差はあるでしょう。

 

そして、気持ちも大人と子どもがまじりあっている。

 

大変は middle school 初日を終え、なんとか平和に帰宅しようとしているのに、

お友達のRowley

Hey, Greg, do you want to come over and play?

それを聞いたもう少し大人っぽい中学生(Greg が moron と呼んでいる中学生)

”play” だってよ、とばかにしてきた。

 

帰り道、Greg は Rowley に教えてあげます。

I've told you like a billion times

that guys our age say "hang out," not "play."

中学生になったら "play" とは言わないんだよ。"hang out" って言うって言ったじゃないか。

 

というわけで、

中学生以上の会話では、こんな感じになるかな。

 

What are you going to do this weekend?

I'm going to hang out with my friends.

(お友達と遊ぶ)

 

中学生以上の生徒に定着させなきゃ~

 

映画は、現在、Disney+で視聴できます。